Inhalt
Übersetzungssoftware im Test. Eine Freeware und drei Kaufprogramme mussten zeigen, was sie können. Und das ist leider nicht sehr viel ...
„gut“ (3 von 5 Punkten) – Testsieger
„Eindeutiger Testsieger - und noch dazu gratis. Hat als Einziger erkannt, das Morgenstund im Englischen eben kein Gold im Mund hat.“
Linguatec Personal Translator 14
„ganz okay“ (2 von 5 Punkten)
„Ein wenig besser als Babylon, aber auch hier hat man oft das Gefühl, dass die Software einfach nur Wort für Wort übersetzt, von Sinnerkennung keine Spur.“
Promt @promt Office Gigant 8.5
„ganz okay“ (2 von 5 Punkten)
„Ebenfalls eine Enttäuschung - vor allem wenn man sich den Preis anschaut. Wer braucht eine Software, die nicht einmal den Führerschein kennt?“
Babylon Babylon 8.0.5
„ganz okay“ (2 von 5 Punkten)
„Das Programm ist zwar sehr umfangreich, aber leider von jedem semantischen Ansatz weit entfernt. Viele Wörter werden gar nicht übersetzt.“
Wenn Internet-Seiten, Bedienungsanleitungen oder Texte nur in englischer Sprache verfügbar sind, helfen Übersetzungs-Programme. ‚Computer - Das Magazin für die Praxis‘ hat sechs digitale Dolmetscher getestet. Testumfeld: Im Test waren sechs Übersetzungs-Programme. Als Testkriterien dienten Übersetzung (Übersetzung Robbie Williams-Artikel, iPad-Artikel und Avril
Sprachassistenten wie Google Now, Cortana und Siri wollen nicht einfach nur Befehle deuten, sondern den Nutzer verstehen. Das klappt – aber nur manchmal. Testumfeld: Das PC Magazin überprüfte drei Sprachassistenten anhand der Kriterien Spracheingabe, Assistenzfunktionen und Ergebnisse (Anwort durch Sprachausgabe oder Bildschirmdialog, Antwort mit Abbildung,
Die Welt wird dank Web 2.0 mit sozialen Netzwerken, Instant Messaging, Twitter & Co immer kleiner so dass wir heute wie selbstverständlich täglich mit Menschen in anderen Ländern in Echtzeit kommunizieren. ... Testumfeld: Einzeltest.