Inhalt
Wenn Internet-Seiten, Bedienungsanleitungen oder Texte nur in englischer Sprache verfügbar sind, helfen Übersetzungs-Programme. ‚Computer - Das Magazin für die Praxis‘ hat sechs digitale Dolmetscher getestet.
Promt @promt Office 9.0
„ausreichend“ (3,88) – Testsieger
„Im Testfeld hat ‚Promt Office 9.0‘ die besten Übersetzungen geliefert. Punkten kann das Programm auch bei Redewendungen, die nicht wörtlich sondern sinngemäßß gesetzt werden. Erhebliche Schwächen leistet sich aber auch der Testsieger: So wird der Firmenname ‚Apple‘ in Verbindung eines Artikels zum iPad als Apfel übersetzt. ...“
Linguatec Personal Translator Standard 14
„ausreichend“ (4,25)
„Die größte Schwäche des ‚Personal Translator 14 Standard‘ ist zweifellos, dass Wortreihen einfach stumpf übersetzt werden, ohne dass der fremdsprachliche Satzbau umgesetzt wird. Es handelt sich eher um einen Vokabelübersetzer als um ein vollwertiges Übersetzungs-Programm. ...“
Langenscheidt T1 Home Englisch 7.0
„mangelhaft“ (4,56)
„... bindet sich das Programm gut in Windows-Programme an. Bei den schlechten gelieferten Ergebnissen bringt das aber bestenfalls einen rechnerischen Vorteil in der Testtabelle.“
Digital Publishing Translate Quick 11 Englisch
„mangelhaft“ (4,75)
„Test-Kandidat ‚Translate 11 quick‘ übersetzt absatzweise und langsam, was aber leider die Qualität der Ergebnisse nicht verbessert. Das scheint auch das Programm zu merken und fügt gleich kleine - mögliche - Berichtigungen in geschweiften Klammern ein. ...“
Babylon Babylon 8.0.5
„mangelhaft“ (5)
„... Sowohl die Liedtexte als auch Internet-Seiten werden völlig sinnentfremdet übersetzt. Das liegt vor allem daran, dass das Programm den Satzbau der Fremdsprache bei der Übersetzung scheinbar ignoriert. ... Auch für weniger Geld wäre das Programm keine Kaufempfehlung der Redaktion.“
„mangelhaft“ (5,13) – Preis-/Leistungssieger
„... Google glänzt mit einer extrem schnellen Verarbeitung bei der Übersetzung. Aber Google liefert dafür auch jede Menge Kauderwelsch ab, aus dem sich bestenfalls der Sinn des Quelltextes erahnen lässt. Wollen Sie die Texte trotzdem verwenden, müssen Sie sie lästig über die Zwischenablage in andere Programme, wie Word, kopieren. ...“
Volltextübersetzer für den PC bekommen zunehmend Konkurrenz aus dem Internet. Ein Vergleich ... zeigt, was man von Übersetzungssoftware erwarten darf. Testumfeld: Im Test befanden sich zwei Volltextübersetzer. Die Testkriterien waren Bedienung, Übersetzung Deutsch/ Englisch, Englisch/Deutsch sowie Office-Integration. Zusätzlich wurden vier weitere Programme
Sprachassistenten wie Google Now, Cortana und Siri wollen nicht einfach nur Befehle deuten, sondern den Nutzer verstehen. Das klappt – aber nur manchmal. Testumfeld: Das PC Magazin überprüfte drei Sprachassistenten anhand der Kriterien Spracheingabe, Assistenzfunktionen und Ergebnisse (Anwort durch Sprachausgabe oder Bildschirmdialog, Antwort mit Abbildung,
Die Welt wird dank Web 2.0 mit sozialen Netzwerken, Instant Messaging, Twitter & Co immer kleiner so dass wir heute wie selbstverständlich täglich mit Menschen in anderen Ländern in Echtzeit kommunizieren. ... Testumfeld: Einzeltest.