Übersetzungs-/Wörterbuch-Software

(149)
Sortieren nach:  
vergleichen
DUDEN Die Rechtschreibprüfung PLUS 7.0
1
Bibliographisches Institut Duden Korrektor 7.0 Plus

Wörterbuch-Software; Neuester Test: 10/2010

„Die Duden Rechtschreibprüfung arbeitet etwas langsamer als die in Office integrierte Rechtschreibprüfung, überzeugt  …“

 
Promt Professional Gigant 9.0
2
Promt Professional Gigant 9.0

Übersetzungssoftware; Neuester Test: 4/2010

„PROMT Professional Gigant 9 spart Zeit bei der Übersetzung von Fach- und Verwaltungstexten. Quoten von bis zu  …“

 
Promt @promt 8.5 Mac Deutsch-Englisch Englisch-Deutsch
3
Promt @promt 8.5 Mac Deutsch-Englisch Englisch-Deutsch

Übersetzungssoftware; Neuester Test: 7/2010

„... Einfach strukturierte Inhalte werden ohne Mängel übersetzt, bei komplexen Texten kann das Programm zur Rohübertragung  …“

 
 
Thorsten Schleinzer Lion 3
4
Thorsten Schleinzer Lion 3

Übersetzungssoftware; Neuester Test: 5/2011

„Lion bietet neben einer ausgezeichneten Übersetzung eine hohe Geschwindigkeit.“

 
Paragon Software Slovo Ed (für Mac)
5
Paragon Software Slovo Ed (für Mac)

Übersetzungssoftware; Neuester Test: 2/2011

„Slovo-Ed Elektronisches Wörterbuch Deluxe ist ein hervorragendes und empfehlenswertes Hilfsmittel zum schnellen  …“

 
Langenscheidt Standard-Wörterbuch Französisch für Mac
6
Langenscheidt Standard-Wörterbuch Französisch für Mac

Wörterbuch-Software; Neuester Test: 2/2012

„... Die Software klinkt alle Wörterbücher in ihre flexible und bunte Oberfläche mit ein, gestattet aber trotz  …“

 
PowerTranslator 15 Professional
7
Avanquest Power Translator 15 Professional

Übersetzungssoftware; Neuester Test: 1/2012

„Plus: Unterstützt 8 Sprachen, kann Screenshots übersetzen. Minus: Relativ teuer.“

 
Lingenio translate pro 12 English
8
Lingenio translate pro 12 English

Übersetzungssoftware; Neuester Test: 1/2011

„Translate pro 12 ist ein sehr gutes Programm für professionelle Übersetzungen in Deutsch, Englisch und Französisch.  …“

 
Lingenio Translate Quick 12 Englisch
9
Lingenio Translate Quick 12 Englisch

Übersetzungssoftware; Neuester Test: 10/2010

„Ein kompetenter Helfer fürs Übersetzen, auch wenn Nacharbeit nötig ist.“

 
Le Petit Robert 11
10
Mindscape Solutions Le Petit Robert 2011

Wörterbuch-Software; Neuester Test: 6/2011

„... Die Mac-Version entspricht in Aufmachung und Form der Print-Ausgabe. Zusätzlich erleichtern viele Suchmöglichkeiten  …“

 
 
Babylon 2.0
11
Babylon 2.0

Wörterbuch-Software, Übersetzungssoftware; Neuester Test: 1/2010

„Umfangreiches Tool für On- und Offline-Übersetzung mit guten Ergebnissen.“

 
12
Linguee 1.0

Wörterbuch-Software; Neuester Test: 1/2010

„Plus: Gute Beispieltexte. Minus: Übersetzt nur einzelne Wörter.“

 
Paragon Software Slovo Ed 7.1
13
Paragon Software Slovo Ed 7.1

Übersetzungssoftware; Neuester Test: 1/2010

„Sehr gutes Tool, um schnell und zuverlässig gültige Übersetzungen für Wörter zu bekommen.“

 
14
Pons Wörterbuch Deutsch-Englisch für Mac-User

Wörterbuch-Software, Übersetzungssoftware; Neuester Test: 12/2009

„Die unkomplizierte und günstige Übersetzungshilfe von Pons zeigt kaum Schwächen. Per Online-Aktualisierung bleibt man auf dem neuesten Stand.“

 
Linguatec Personal Translator Professional 14
15
Linguatec Personal Translator Professional 14

Übersetzungssoftware; Neuester Test: 6/2010

„Der Personal Translator lohnt sich für alle, die viel und/oder professionell übersetzen.“

 
Promt @promt Office Giant 9.0
16
Promt @promt Office Giant 9.0

Übersetzungssoftware; Neuester Test: 8/2010

„Gut bedienbare Übersetzungssoftware, die aber umfangreiche Nacharbeit erfordert.“

 
QuickTranslate 1.0
17
Positive Team Quick Translate 1.0

Übersetzungssoftware; Neuester Test: 10/2010

„Plus: Erkennt Sprache, meist brauchbare Ergebnisse. Minus: Umständliche Installation, Textlänge begrenzt.“

 
Avanquest Express Übersetzung
18
Avanquest Express Übersetzung

Übersetzungssoftware; Neuester Test: 10/2009

„Gute Übersetzung einfacher Texte, aber wie bei Onlinediensten mit deutlichen Problemen bei komplexen Sätzen.“

 
GDict1.0
19
Zhang Yuanyi GDict 1.0

Wörterbuch-Software; Neuester Test: 5/2011

„Plus: Einfache Bedienung, übersetzt ganze Sätze. Minus: Internet-Verbindung erforderlich, langsam.“

 
Linguatec Personal Translator 14
Linguatec Personal Translator 14

Wörterbuch-Software; Neuester Test: 4/2010

„... Für die Übersetzung vom Englischen ins Deutsche zeigte sich insgesamt Personal Translator als das Programm  …“

 
Neuester Test: 01.02.2012
 

1 2 3 4 5 6 7 8


Produktwissen und weitere Tests zu Übersetzungsprogramme

Babylonisches Sprachgewirr PC NEWS Nr. 2 (Februar/März 2012) - Die Welt wird dank Web 2.0 mit sozialen Netzwerken, Instant Messaging, Twitter & Co immer kleiner so dass wir heute wie selbstverständlich täglich mit Menschen in anderen Ländern in Echtzeit kommunizieren. ...

Ein Wörterbuch, das viele Zungen spricht E-MEDIA 13/2011 - LingoPad. Ein Gratisprogramm zum Übersetzen in 20 teils exotische Sprachen.

Strenger Lektor Business & IT 11/2010 - Zeitnah zum Verkaufsstart von Office 2010 erblickt die neueste Version der Duden Rechtschreibprüfung das Licht der Welt. ...

Gut für die Augen und für die Ohren Pocket PC Magazin 11/2007 - Ob in der Schule, beim Studium oder direkt beim Aufenthalt in Frankreich: Ein gutes Französischwörterbuch ist unverzichtbar.

Sprachgewandter Übersetzer Business & IT 10/2006 - Ein gutes Wörterbuch gehört in der globalisierten Wirtschaft zum Marschgepäck. Das Besondere am digitalen Nachschlagewerk Babylon ist seine Flexibilität. Es lässt sich mit zusätzlichen Büchern zu einer internationalen Bibliothek ausbauen.

GDict 1.0 Macwelt 6/2011 -  Sucht man nach der Übersetzung eines eng lischen Worts, kann Gdict weiter helfen. Ü ber das Kontextmenü oder einen Tasten befehl aktiviert man das Tool, nach einigen Sekunden liefert das Tool das Ergebnis. Im Unterschied zum Lexikon von Apple sind die vom Google Dictionary stammenden Erläu terungen sehr ausführlich. So liefert das Tool Beispielsätze, Synonyme und Erläuterungen, auch ganze Sätze werden übersetzt. sw

Quick Translate 1.0 Macwelt 11/2010 -  Google Translate ist die Grundlage dieses Tools. Über ein Menüleistensymbol ruft man ein Textfenster auf, in das man per Zwischenablage Text importiert oder eingibt. Die

@promt 8.5 Mac MAC LIFE 8/2010 -  @promt 8.5 Mac Der in Mac Life 02.2010 vorgestellte Volltextübersetzer wurde auf Version 8.5 aktualisiert und auch an Mac OS X 10.6 angepasst. Die Oberfläche ist übersichtlich: @promt 8.5 Mac bietet zwei Fensterbereiche für Original und Übersetzung: Man tippt oder kopiert (auf Wunsch auch automatisch über die Zwischenablage) seinen Text in den einen Rahmen, und die Software dolmetscht in den anderen. Einfach strukturierte Inhalte werden ohne Mängel übersetzt, bei komplexen Texten kann das

Digitaler Übersetzungsdienst Business & IT 5/2010 -  vermeidet und einen Satzbau liefert, auf dem man aufbauen kann. Genau das tut PROMT Professional – wenn auch mit schwankendem Erfolg: Während Geschäftsschreiben erstaunlich praxisnah waren, wirkte die Übersetzung eines Textes aus dem britischen Boulevardblatt The Sun reichlich gestelzt. PROMT Professional Gigant 9 spart Zeit bei der Übersetzung von Fach- und Verwaltungstexten. Quoten von bis zu 90 Prozent, wie sie der Hersteller verspricht, dürften jedoch deutlich übertrieben sein. Dank der

Miss Verständnis Computer Bild 7/2010 -  Die noch recht neue Microsoft-Suchmaschine findet nicht nur Internetseiten, sondern ab und an auch die richtigen Worte. Denn die Übersetzungsfunktion erreichte im Test das zweitbeste Ergebnis bei der Übersetzungsqualität. Nur wenige Texte waren unbrauchbar, alle anderen gaben ungefähr den Sinngehalt der Ursprungstexte wieder. Neben Englisch spricht Google auch Haitianisch und Japanisch.

Wörter und Texte übersetzen mit dem Mac MAC LIFE 2/2010 -  Der schnelle Zugriff auf die LEO-Wörterbücher Englisch und Französisch ist mit iTranslate möglich. Besonders für häufige Wörtersuche geeignet nützliches Tool zum regelmäßigen Zugriff auf Leo-Wörterbücher der Uni München Übersichtlich und intuitiv zu bedienen: Das Webtranslator-Widget eignet sich für den schnelle Zugriff auf Googles Übersetzer Schnellzugriff auf Google Übersetzer; sinnvoll für gelegentlichen Einsatz Einbahnstraße Eine Kombination aus Online-Hilfen und eigenen Wörterbüchern bietet

Linguee 1.0 Macwelt 2/2010 -  Linguee 1.0 Linguee Search Service ist ein Plug-in für das Dienstmenü. Nach der Installation kann man ausgewählte Wörter damit systemweit übersetzen, unter Mac-OS X 10.6 auch per Kontextmenü. Die Besonderheit des kostenlosen Deutsch-Englisch-Webwörterbuches ist, dass man nicht nur eine Übersetzung des Wortes erhält. Neben einer Audiodatei sieht man auf einer Webseite eine Auf listung von Beispieltexten für den Gebrauch.

English Dictionary 1.1 Macwelt 2/2010 -  English Dictionary 1.1 Dieses Tool hilft bei der Übersetzung. Klickt man mit der mittleren Maustaste oder auf eine andere voreingestellte Weise auf ein Wort, zeigt das Tool in einem Pop-up-Fenster Übersetzung und Erläuterungen. Über ein Download-Tool kann man neben dem vorinstallieren Wörterbuch ein Modul für die Übersetzung in die deutsche Sprache herunterladen. Die Module Französisch, Italienisch, Latein und Portugiesisch übersetzen nur ins Englische.

Pons Wörterbuch Deutsch-Englisch Macwelt 1/2010 -  Pons Wörterbuch Deutsch-Englisch . Die Wör terbücher von Pons sind für Deutsch-Englisch, Deutsch-Französisch, Deutsch-Italienisch, Deutsch-Spanisch, Deutsch-Türkisch und Deutsch-Polnisch erhältlich. Das getestete Wör terbuc h Deutsc h-Englisc h verfügt über rund 117 000 Einträge mit vielen Zusatzinformationen sowie über rund 40 000 unterstützende Toneinträge. Unbekannte Wörter lassen sich aus jeder Anwendung nachschlagen. Hierbei genügt es, mit dem Cursor auf das Wort zu zeigen. Das funktioniert

Language Alchemist 3.1.3 Macwelt 5/2009 -  Language Alchemist 3.1.3 Language Alchemist ist für anspruchsvollere Übersetzungen gedacht. Das Tool bietet einen Grundwortschatz von 36 Sprachen. Gesuchte Wörter kann man über ein Kontextmenü abfragen oder direkt eingeben. Für die Übersetzungen greift das Tool auf einen Webdienst zu, auch lokale Wörterbücher werden unterstützt. Weitere Wörterbücher etwa Deutsch-Türkisch kann man von der Webseite herunterladen oder selbst erstellen. Komfortable Kontextmenüerweiterung Übersetzt nur wortweise und

Frische Silberscheiben MAC LIFE 5/2009 -  iTunes und spielt dort gespeicherte Musik ab. Die integrierte Anleitung ist leider noch in englischer Sprache, aber kaum vonnöten. Eine Demoversion finden Sie auf der Mac Life CD-ROM. Italienisch und Tschechisch: Noch mehr Wörterbücher aus dem Jourist-Verlag Zwei weitere Wörterbücher aus einem Sortiment von derzeit 21 Sprachen, die es als Box-Ausgabe oder zum Herunterladen gibt, sind erhältlich. Zur Installation wird ein Programmpaket auf die Platte kopiert und der beiliegende Lizenzschlüssel

Sprachführer Englisch und Französisch für den iPod MAC LIFE 2/2009 -  Sprachführer Englisch und Französisch für den iPod Wer sich häufiger im Ausland aufhält, kann seinen iPod dazu verwenden, Wörter und Aussprachehilfen immer dabei zu haben. Die Installation der einzelnen Wörterbücher erfolgt über iTunes (dazu muss die Verwaltung der Titel auf „manuell“ eingestellt sein) und erfordert eine gute halbe Stunde Wartezeit (iMac mit 3 GHz), bis alle Daten auf den iPod geschaufelt wurden. Danach findet man unter „Extras/Notizen“ zweierlei Neues: Da ist zum einen der

Der bessere Brite Business & IT 1/2009 -  Die Übersetzungs-Software translate pro 11 englisch besitzt ein integriertes Wörterbuch, das mehr als 900 000 Schlagwörter umfasst - einschließlich Fachwörterbüchern für einzelne Branchen. Ein weiterer Pluspunkt ist die direkte Integration in die Programme, mit denen man täglich arbeitet. Add-ins sorgen dafür, dass die Texte direkt übersetzt werden, ohne das Originaldokument zu verlassen. Hinzu kommt eine vergleichsweise gute Übersetzungsroutine, die in der aktuellen Version weiter verbessert

Jetzt auch für den Leoparden: @promt 8.3 Mac MAC LIFE 12/2008 -  Jetzt auch für den Leoparden: @promt 8.3 Mac In Mac Life 6.2007 hatten wir den ersten und einzigen Volltextübersetzer für den Macintosh vorgestellt. Nun wurde das kompakte Programm mit den Übersetzungsrichtungen Deutsch-Englisch sowie Gegenrichtung mit Version 8.3 auch an Mac OS X 10.5 angepasst und die internen Wörterbücher auf 900.000 Begriffe erweitert. Besitzer der 8er-Ausgabe können sich wegen eines kostenlosen Updates an den Hersteller wenden. „@promt 8.3 Mac“ bietet zwei Fensterbereiche

Tollmetscher? Computer Bild 10/2008 -  der Strecke. Schwacher Trost: Das Wörterbuch lässt sich mit eigenen Einträgen erweitern. So kann man die Übersetzungsergebnisse vielleicht allmählich durch individuelle Anpassungen etwas verbessern. Digital Publishing translate Quick 11 Digital Publishing wirbt mit der Funktion „Auto Sense“. Die soll Themengebiete erkennen und so die Übersetzung optimieren. Im Test war davon aber nichts zu spüren. So hätte die Software die „Fans“ von Tokio Hotel ungerührt in „Ventilatoren“ verwandelt. Die Band

Language Alchemist 2.4.2 MAC LIFE 2/2008 -  Language Alchemist 2.4.2 Übersetzungshilfe Automatische Übersetzungen haben sich in den letzten Jahren langsam verbessert. Dank immer größerer Datenbanken werden die Übersetzungsdienste treffsicherer und sorgen für weniger unfreiwilligen Humor. Doch den Sinn hinter einem Satz können sie nicht verstehen. Language Alchemist ist eine Übersetzungshilfe, welche sich in die Kontextmenü der Mac-Anwendungen integriert. Die aktuelle Auswahl kann über dieses Menü an das Programm übertragen werden, die

Word Explorer 2.0 Multilingual - 20 Sprachen auf einen Klick MAC LIFE 9/2007 -  Wir hatten in den letzten Monaten immer wieder mal verschiedene Wörterbücher aus dem Hause Jourist in Mac Life vorgestellt, deren einzelne Titel in der Schachtelvariante 19,95 Euro und als Download 14,95 Euro kosten. Nun legt der Hamburger Verlag eine multilinguale Ausgabe zum inflationären Preis vor, so hat man Zugriff auf folgende 20 Sprachen: Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Russisch, Finnisch, Latein für Mediziner, Norwegisch, Schwedisch, Portugiesisch, Estnisch, Türkisch,

Google Computer Bild 2/2009 -  1,68) zum besten Browser aller Zeiten gekürt (14/2008). Ob die finale Fassung von Chrome besser ist als die Vorabversion, wird COM-PUTERBILD demnächst testen. Die aktuelle Version von Firefox finden Sie auf der Heft-CD/-DVD in der Rubrik . Power Translator übersetzt Texte aus (und in) sechs Sprachen – Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch und Russisch. Das Programm bietet viele Vorteile: Wort- und Textübersetzungen gelingen per Mausklick, und die mitgelieferte

UniLingua - Fremdsprachenassistent MAC LIFE 3/2005 -  Programmstruktur eignen. Datenbanken und Kategorien Datenbanken und Kategorien teilen die Vokabeln in praktische Häppchen und werden gebündelt in einer einzigen Datei auf der Festplatte abgelegt. Die Eingabe erfolgt entweder per Hand, Import oder über das Vokabel-Webportal. Letzteres ist eine Einrichtung auf der UniLingua-Web-Seite: Benutzer von UniLingua können ihre Vokabeldateien aus dem Programm heraus an das Webportal schicken. Eine Woche nach dem Erscheinen der neuen Version waren bereits

Duden - Das Synonymwörterbuch für die PC-Bibliothek MAC LIFE 5/2005 -  DUDEN – Das Synonymwörterbuch für die PC-Bibliothek In Mac Life 03/2005 hatten wir die Neuausgabe des „gelben” Duden vorgestellt, welcher die neue deutsche Rechtschreibung unter Mac OS Classic und X zum Inhalt hat. Inzwischen ist ein weiterer Band im Rahmen der „PC-Bibliothek” erschienen, unter dieser Mac-OS-9-Software lassen sich Nachschlagewerke der Verlage Duden, Brockhaus, Meyer und Langenscheidt einklinken und ebenso schnell und bequem auf Mausklick durchsuchen. Synonyme sind sinnverwandte

Der Digitale Grimm MAC LIFE 8/2005 -  Art elektronischen Notizbuch fest. Leider sind diese Notizzettel, ebenso wie die gesamte Navigation über die Hauptmenüleiste mit Dropdownmenü, in ihrer Anmutung stark Windows-lastig. Für das ästhetische Empfinden eines Mac-Nutzers eigentlich eine Zumutung. Bei Copy & Paste, mit dem sich ganze Passagen des Wörterbuchs in andere

Dänisch und Niederländisch: Neue Wörterbücher aus dem Jourist-Verlag MAC LIFE 8/2007 -  Dänisch und Niederländisch: Neue Wörterbücher aus dem Jourist-Verlag Zwei neue Wörterbücher aus einem Sortiment von derzeit zwölf Sprachen, das im Sommer 2007 um weitere acht Ausgaben ergänzt wird: Zur Installation wird ein Programmpaket auf die Platte kopiert und der beiliegende Lizenzschlüssel eingegeben. Es können zwar beliebig viele Sprachen installiert werden, die Recherche ist derzeit aber nur in einem Buch und einer Sprachrichtung möglich. Schon während man seinen Begriff eintippt, werden

Promt 8.0 Macwelt 12/2007 - Intuitives Übersetzungs-Tool mit kraftlosen Übersetzungen.

@promt 8 Mac MacUp 3/2007 - Business-Englisch kann manchmal ganz schön kompliziert sein. Wessen Englisch ein wenig eingerostet ist, der kann künftig auf die leistungsstarke Übersetzungs-Software @promt 8 Mac zurückgreifen.

Neue Software im Test PC-WELT 7/2010 -  und mit gesprochenen Kommentaren versehen (Seite 134). Avanquest LEC Power Translator 14 Professional: Das Programm übersetzt in acht Sprachen. Teilweise geht es dabei den Umweg über Englisch, was die Texte nicht verständlicher macht (Seite 135). Avanquest Fix-It Utilities 10 Essentials: Die Software besitzt zahlreiche Funktionen und Einstellmöglichkeiten. Damit kann der Benutzer seinen Computer von Datenmüll befreien (Seite 135). So wertet PC-WELT In den Software-Tests vergibt PC-WELT Noten von

Ultralingua 7.0.2 Englisch Macwelt 10/2008 -  Ultralingua 7.0.2 Englisch Ultralingua zeigt sich in neuem, funktionalerem Gewand. So hat man in der linken Spalte schnellen Zugriff auf alle wichtigen Funktionen inklusive Online-Übersetzung via Google. Zwischen den verschiedenen Sprachrichtungen lässt sich rasch umschalten, und die Übersetzungshilfen im Browser sind deutlich besser lesbar und informativer. Mit Standardtexten kommt Ultralingua in unserem Test gut zurecht. Praktisches Offline-Lexikon mit Synonymen

Benachrichtigung
Wir benachrichtigen Sie kostenlos bei neuen Tests zum Thema Wörterbuch-Programme. Ihre E-Mailadresse:


Übersetzungssoftware kann qualitativ ausgesprochen unterschiedlich ausfallen. Viele der kostenfreien Programme und Internettools haben massive Probleme mit Redewendungen und komplexeren Satzstrukturen. Für das einfache Übersetzen von Wörtern und Phrasen reicht sie aber häufig aus. Geschäftsleute sollten dagegen zu einem Programm der gehobenen Preisklasse greifen.


Ob beim Schreiben mit dem Brieffreund oder beim Verfassen eines Eintrages in einem fremdsprachigen Internet-Forum – sprachliche Barrieren stören die Kommunikation. Statt des mühsamen Griffs zum Wörterbuch verlockt da natürlich die bequeme und vor allem zeitsparende Nutzung einer Übersetzungssoftware. Doch auch den Übersetzungsprogrammen bereitet mancher Text Probleme und oft wird eine Wort-zu-Wort-Übersetzung präsentiert, die nicht nur peinlich, sondern schlichtweg falsch ist. Eine Textsorte, mit denen Übersetzungsprogramme zu kämpfen haben, sind insbesondere Sprichwörter. Die werden in jedem Land auf eigene Art und Weise ausgedrückt und lassen sich deshalb selten eins zu eins übersetzen. Zudem gibt es für viele Wörter eine Vielzahl an Bedeutungen, die das Programm nicht immer dem Kontext entsprechend zuordnen kann. Moderne Wörterbuch-Programme sind allerdings lernfähig und merken sich ihre Fehler. Bei der nächsten Übersetzung achten sie dann darauf und schreiben das Wort oder den Satz korrekt. Wer sich eine Wörterbuch-Software zulegt, sollte auf eine leichte Bedienung achten. Gute Programme lassen sich in Word, Excel oder auch Frontpage integrieren. Die Preise gehen aber dementsprechend weit auseinander: So gibt es kostenlose Programme, die man aus dem Internet laden kann, aber auch kostspielige Software, die 200 Euro und mehr kostet. Hierbei sollte bedacht werden, für welchen Zweck man ein solches Übersetzungsprogramm braucht. Unternehmer mit ausländischen Geschäftspartnern sollten in jedem Fall das Geld in investieren und zu einem der teuren Programme greifen, die tendenziell ihr Geld auch Wert sind. Allerdings gibt es auch hier "schwarze Schafe", Tests zu lesen lohnt sich! Wer dagegen nur einzelne Textpassagen übersetzen möchte, ist mit einem kostenlosen Programm aus dem Internet oft ausreichend versorgt.